Как переход на латиницу повлияет на грамотность казахстанцев? Мнения экспертов

Переход на латиницу способствует развитию казахского языка и повышению уровня образования населения. Так считает основатель и руководитель общественного фонда WikiBilim Рауан Кенжеханулы, передает Tengrinews.kz.

«Уверен, что эффект будет только положительным. Переход на латиницу сделает процесс создания и распространения казахского контента более удобным и технологичным. Что касается имиджа, то примеры активного использования новой графики в маркетинговых кампаниях в бизнесе, популярность латинского написания названий банков, магазинов и ресторанов — лучшее доказательство того, что на имидж языка переход на новую графику влияет очень позитивно. На эту тему есть очень интересное исследование российских маркетологов, которые сравнили восприятие одного и того же бренда в разных написаниях. Оказалось, что доверие к бренду и его качеству становится выше только потому, что его название написано на латинице», — отметил он.

«Мнение о том, что переход на латиницу как-то уменьшит уровень грамотности или образованности в стране, не состоятельно. Во-первых, параллельное использование и старого, и нового алфавитов продлится как минимум до 2025 года. Во-вторых, латинская графика очень хорошо знакома абсолютному большинству пользователей языка, а предложенная конфигурация знаков в новом алфавите дает возможность интуитивно разобраться в правилах использования», — добавил Кенжеханулы.

«Необходимо обогащать содержание казахского языка современным и актуальным контентом. Любой язык жив и интересен прежде всего своим содержанием. Здесь большую роль играет переводческое дело. Необходимо массово переводить трендовую литературу, видеоконтент, игры и прочее. Важно подумать о том, чтобы наиболее популярные электронные сервисы были качественно локализованы на казахский язык. Такие меры смогут подстегнуть развитие и популяризацию языка», — подчеркнул эксперт.

Ведущий эксперт Института мировой экономики и политики (ИМЭП) при Фонде Первого Президента РК — Елбасы Уразгали Сельтеев отмечает неоднозначную риторику относительно влияния процесса перехода казахского языка на латинскую графику на уровень образования и грамотности населения в будущем.

«Есть даже некорректные сравнения с узбекским опытом в контексте латинизации алфавита. Надо четко понимать, что серьезный разрыв в уровнях образования Казахстана и Узбекистана (порядка 20 страновых позиций в рейтинге ПРООН) объясняется совсем другими факторами — социально-экономическими. Достаточно сказать, что уровень расходов и государственных инвестиций в образовательную сферу у нас гораздо выше. Поэтому высказывания некоторых экспертов о снижении грамотности населения в связи с латинизацией абсолютно безосновательны, не имеют никакой аргументации. Скорее, они конъюнктурно-спекулятивные», — заявил он.

«Во-первых, латинизация касается исключительно модернизации казахского языка. То есть это упрощение орфографии, написания, грамматических правил. В ходе анализа и обсуждения специалистами уже были сделаны заключения о том, что переход на латиницу облегчает систему изучения казахского языка. Также отпадает необходимость перевода устоявшихся международных слов, имеющих сугубо латинские корни. Существующие вольготные переводы не выдерживают никакой критики. Во-вторых, это никак не отразится на русскоязычном образовательном пространстве. В любом случае эти два языковых поля всегда развивались параллельно», — перечислил Уразгали Сельтеев.

«При этом есть один момент, но он позитивный. К примеру, преподавание таких предметов, как «История Казахстана», «Казахская литература», будет вестись на языке оригинала. И это вполне логично и обоснованно.  В-третьих, это вопрос расширения нашего культурного пространства, более широкой культурной интеграции. И это не только стремление войти в англоязычный научный и технологический мир», — также отметил эксперт.

«Сейчас наблюдается высокая динамика возрождения всей тюркской языковой группы. Большинство независимых тюркоязычных стран уже приняли решение о переводе своих языков на латиницу. В этом значении мы не можем выпасть из нашей общей языковой семьи», — заключил Уразгали Сельтеев.

Без рубрики
Комментарий (0)
Добавить комментарий