Новости на Newstaraz.

Какие голливудские мультфильмы покажут на казахском языке в 2018 году

newstaraz.kz

Стало известно, какие голливудские мультфильмы охватит проект по дубляжу на казахский язык, передает корреспондент МИА «Казинформ».

Как рассказали в кинопрокатной компании «Меломан», в этом году полноценный качественный дубляж ожидает три голливудских проекта.

«Проект дубляжа голливудских фильмов на казахский язык продолжится и в этом году. К выходу на казахстанские экраны готовятся локализованные версии таких ожидаемых фильмов, как “Суперсемейка 2” (релиз — 14 июня), “Монстры на каникулах 3” (релиз 12 июля) и “Ральф против интернета” (релиз 22 ноября)», — рассказали в пресс-службе компании «Меломан».

Дубляж голливудских проектов на казахский язык делается по самым высоким требованиям — голоса актеров дубляжа утверждаются на самих студиях, выпускающих фильмы и мультфильмы. А перевод и сам дубляж должны быть такими, чтобы все выглядело естественно.

«Что считается высшим качеством дубляжа? У зрителя просто должно быть ощущение того, что фильм снимался на казахском языке, а актеры говорили именно на этом языке. Поэтому требование “Диснея”, к примеру, голос актера дубляжа должен полностью слиться с персонажем, с оригиналом», — отмечает режиссер дубляжа нескольких проектов Айжан Жамшитова.

Проект направлен на популяризацию казахского языка.

«Когда мы делали “Тачки-2”, многие дети не знали слова “найзағай”. Они узнали, что на казахском языке “молния” — это найзағай, потому что такое было прозвище у Маккуина. До этого это слово не было в обиходе. Я уверен, что интеграция определенных слов внутри фильма может увеличить интерес к нашему языку. Я знаю даже случаи, когда кинотеатры полностью наполнялись детьми, а приводили их преподаватели по казахскому языку в образовательных целях», — рассказывал ранее корреспонденту Казинформа гендиректор ТОО «Меломан» Вадим Голенко.

Отметим, что мультфильм «Тайна Коко», являющийся на данный момент последним дублированным на казахский язык из голливудских фильмов, получил премию «Оскар» в двух номинациях — «Лучший анимационный фильм» и «Лучшая песня».

Напомним, что с 2011 года Корпоративный фонд «Болашак» совместно с компанией «Disney» и «Меломан» осуществляет уникальный проект по переводу серии культовых голливудских фильмов. Проект по дубляжу фильмов является социальным и не преследует коммерческих целей. Мировые блокбастеры, средний бюджет которых превышает 200 млн. долларов, становятся в результате высокотехнологичного дубляжа абсолютно национальным продуктом. Казахский стал 2 тюркским языком, 7 языком Sony Pictures, 39 языком Walt Disney и вошел в 7-ку основных языков голливудских фильмов, доступных для просмотра на DVD, Blu-Ray по всему миру. За время действия проекта осуществлен дубляж 23-х зарубежных кинокартин.

Винтоверт DeWalt PowerStack DCF850E1T-QW АКБ и ЗУ в комплекте

newstaraz.kz
Вам также могут понравиться

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.

newstaraz.kz

where to buy viagra buy generic 100mg viagra online
buy amoxicillin online can you buy amoxicillin over the counter
buy ivermectin online buy ivermectin for humans
viagra before and after photos how long does viagra last
buy viagra online where can i buy viagra
Translate »