Новости на Newstaraz.

Семья тюменских казахов рассказала о переезде и жизни за границей

newstaraz.kz
Похожие статьи

Корреспондент атырауской интернет-газеты «Ак Жайык» Айжан Хамит побывала в гостях у казахской семьи Таскулиных, проживающих в Тюмени. Визит произошел еще осенью 2015 года в преддверии Курбан-айта. Однако рассказ о том, как живут казахи в России, издание опубликовало только сейчас.

«Хорошо помню тот момент, когда я зашла к бабушке моего друга Жаксылыка, который, собственно, и пригласил меня. Жаксылык сказал: «Бабушка наша говорит только по-казахски. Так что ты с ней говори по-казахски. Ты же им владеешь?». Я знала, что мой друг надо мной подтрунивал. Но бабушка этого не поняла: «Ойбай-ау, мына бала Қазақстаннан келіп отыр ғой, қазақша білмейді деп отырсың ба?». В тот момент мне стало нестерпимо стыдно, но я не рассказала ей, что в Казахстане есть такая проблема», — рассказывает журналистка.

По ее словам, Хадиша-апа оказалась веселой собеседницей, и через час общения она уже смеялась над шутками бабушки.

«Наша семья переехала в Россию из района Майбалык, что в Северо-Казахстанской области. Выехали мы в 1931-м. Это был год моего рождения. Начался голод, и люди массово покидали свои дома, потому что оставаться было невозможно. Уехали все, кто смог. К тому же начались коллективизация и борьба с кулачеством. Среди местного населения были и такие, кто писал доносы на своих же односельчан и родственников. Отец сильно переживал, что пришлось оставить свою сестренку, которая позднее погибла от голода. Он не мог вернуться в Казахстан — если бы вернулся, его бы больше не выпустили», — вспоминает Хадиша-апа.


Хадиша-апа. © azh.kz

По словам пожилой женщины, ее родители сначала осели в Омской области, а в Тюмень переехали намного позже: «Местные жители очень хорошо относились к нам. В массе своей это были такие же как мы простые люди, крестьяне. Мама рассказывала, что однажды к нам пришла соседка, а я была маленькой и постоянно плакала. Мама почти не говорила на русском. Соседка спрашивает: «Что это с ребенком?», а мама говорит: «Кушать хочет». Так русская соседка побежала и принесла еду для меня, хотя в те годы плохо жили все. А потом началась война».

Хадиша-апа говорит, что ее семья раньше часто ездила к родне в Петропавловск. «Однажды меня позвали в гости родственники, а заодно пригласили еще одного родственника со стороны жены. Он мне потом честно признался, что, когда шел сюда, все думал о том, что он очень плохо владеет русским языком, как он будет общаться со мной (смеется). Я и ответила ему: «Ағай (он старше меня на три года), вы, наверное, думаете, что мы тут покрестились и забыли свой язык?». Но мне кажется, что казахского в нас если не больше, то уж точно не меньше, чем в казахах Казахстана. Будь то свадьбы или поминки, мы сохранили свои традиции, и пусть даже нас за глаза называют «шоқынған қазақ», но мы стараемся придерживаться своих традиций и не терять язык. Люди моего поколения между собой все говорят по-казахски. Однако следующие поколения уже не сильны в родном языке. Вроде понимают, но общаться свободно не могут», — призналась бабушка.

«Мой муж Бименды, — продолжала собеседница издания, — родился в 1928-м, в тот год началась конфискация имущества его отца. Они жили в селе Айтуар, в СКО. Это была влиятельная и зажиточная семья. Отобрали все, что можно было. Когда его родители решили уезжать, они оставили включенной лампу в доме: боялись, что если увидят, что в окнах темно, то поймут, что хозяева сбежали, и организуют погоню. Пришлось все оставить. Поженились мы уже в 1952-м. После войны была разруха, но все равно вырастили 9 детей. Жениться казахам тут было несложно, так как на тот момент здесь жило огромное количество родов, переехавших из Казахстана. Сватались родители, выбирали на общих мероприятиях. Я сама из рода уак, мой муж из рода керей, а вообще тут много балта, кантай, самай (рода из ашамайлы-кереев)».


© azh.kz

После долгих уговоров Хадиша-апа согласилась рассказать немного и о голоде, который царил в 30-х годах. «Калкам, зачем тебе это знать, это страшные истории. Мы стараемся их не рассказывать. Например, тетя моя, когда бежала от голода, захватила свои украшения с драгоценными камнями. Золотые, ручной работы. Много лет спустя она рассказывала: «В тот момент я поняла, что золото ничего в жизни человека не значит, потому что пока мы добирались до России, никто не хотел мне продавать даже кусочка хлеба. Никому эти перстни оказались не нужны. Я поняла, что значит пословица «Алтын-күміс тас екен, арпа-бидай ас екен» («Злато-серебро — лишь камни, ячмень и пшеница — это еда»)», — поведала женщина.

«Другая тетка по материнской линии бежала позже, в 1937-м. Ее мужа арестовали. Казахи те года называли «үндемес», то есть «безмолвные». Все потому, что в то время молча приходили и забирали. Никто не объяснял за что, никто и не спрашивал. После того как ее мужа забрали, она поняла, что оставаться нельзя. Взяла своего единственного ребенка и ушла из аула. Шла она долго, а когда закончился провиант, она и ребенок совсем обессилели. Двухлетний малыш идти уже не мог, а нести его она тоже не могла. В какой-то момент она решила его оставить. Спрятала ребенка в кустах и пошла дальше. Через некоторое время она увидела на дороге горсть пшеницы. Видимо, пшеница рассыпалась из мешка. Она быстро собрала ее в тряпочку и пошла обратно. Пришла к сыну, размочила и начала кормить ею обессиленного малыша. Через некоторое время он был в состоянии идти, и они с матерью пошли дальше. По дороге она кормила его оставшейся пшеницей. Так они дошли до города. В Омске она устроилась на работу, вырастила сына, потомки которого до сих пор живут там», — продолжила Хадиша-апа.

Издание отмечает, что Таскулины — большая и дружная семья, члены которой обязательно навещают друг друга на праздниках: «Вечером поехали на празднование айта к младшим сыновьям Хадиши-апай. Так как родственников много, а айт в России не является официальным выходным днем, все празднование происходит следующим образом. Несколько семей объединяются и приглашают друг друга в гости. В каждом доме накрывается большой дастархан, иногда даже в день приходится посещать несколько домов».


© azh.kz

В конце статьи журналист призналась, что по дороге домой ее не покидало чувство сожаления. «Ведь тысячи таких же семей могли бы остаться в Казахстане, мы могли бы быть многочисленной нацией, которая не утратила связи со своей историей, культурой и языком. Если бы не эти трагические вехи в истории… Но у истории не бывает сослагательного наклонения», — рассуждает Айжан Хамит.

newstaraz.kz
Вам также могут понравиться

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.

newstaraz.kz

where to buy viagra buy generic 100mg viagra online
buy amoxicillin online can you buy amoxicillin over the counter
buy ivermectin online buy ivermectin for humans
viagra before and after photos how long does viagra last
buy viagra online where can i buy viagra
Translate »